热门标签:
首页 > 经典语录 >

给我翻译一句话 “Give me the tea”的意思是?快纠正过来

tea是大家所熟知的“茶”。

假如大家在听到Give me/you the tea的时候,

第一反应可能就会是和喝茶有关。

但是呢,tea可不仅仅只是表示“茶”哦!

在国外也有人对tea这个单词感到疑惑:


给我一点料!

当今社会女生维系友谊有两大法宝:

① 淘宝链接发我一下!

② Give me the tea!!


歪果仁口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip,表示「娱乐八卦」啦!

所以 give me the tea 的含义其实是:

把你知道的那些八卦猛料都告诉我!



spill the tea 爆料


我们还可以用spill the tea 爆料:

spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合tea的意思,就有爆料的意思。

Okay girls, it is time to spill the tea.

好了菇凉,是时候爆料了。

同样的词汇,我们也可以用spill the beans来表示,同样也是用来表示泄露秘密,爆料的意思。





如何用英文尽情八卦


除了tea,大家首先想到的

应该就是 gossip 这个单词

它在口语中用法非常之多

我们一起看下~

(n.名词) gossip


可以表示喜欢八卦的人

I'm a (huge) gossip(er).

我是一个超级八卦的人

也可以表示八卦消息本身

需要注意,在这种情况下

gossip 是不可数的

She's always spreading gossip.

她总是到处传八卦




(v. 动词) gossip


gossip用作动词时意思是“说闲话”,

指在背后说别人的坏处

People have been gossiping about you.

大家都在悄悄地八卦议论你呢


(adj. 形容词) gossipy


The gossipy woman spread much scandal.那个长舌妇含沙射影地散布流言。




当我们想要开始八卦的时候,

我们需要使用能够激起好奇心的开场白。

Did you hear (that …)?

诶!你有没有听说(…)?

You will never guess what happened!!!

你一定不敢想象发生了什么!!!


温馨提示:


give me the tea 也可以表示 "给我茶"。

但老外一般不会这么说,否则会让人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会!

正确的表达 "给我杯茶":

①Would you give me a cup of tea, please?

②May I have a cup of tea, please?