今天,我们来说说「意大利面」——
刚开始学英语的时候,总是以为意大利面就是spaghetti,后面又学习了pasta之后,两个词就傻傻分不清楚了。
相信很多英语初学者都会有这样的困惑。所以今天,咱们先区分一下spaghetti和pasta这两个概念。
pasta [ˈpɑːstə]
an Italian food made from flour, water and sometimes eggs, formed into different shapes and usually served with a sauce. It is hard when dry and soft when cooked.
从以上英文解释我们可以看出:pasta是一种用面粉、水和鸡蛋制成的意大利食物,有不同形状,通常会搭配酱汁食用。这种食物干燥状态下很硬,一旦烹煮后又会很软。
pasta是一种统称的意大利食物,它下面可以根据形状等细分为好多种。基于此,我们把pasta翻译为“意大利面食”,简称“意面”。
再来看spaghetti——
Spaghetti [spə'ɡeti]
Spaghetti is a type of pasta. It looks like long pieces of string and is usually served with a sauce.
spaghetti是意大利面pasta的一种,看上去像长长的线,是最传统的细长意面,我们日常生活中最常见到的意面就是spaghetti。Spaghetti是最百搭的意面,可以搭配多种酱料食用。

Spaghetti

Spaghetti
破案了!
pasta就是意大利面的头头,Spaghetti只是pasta手下众多小弟里一个长的比较瘦长的小弟而已。
下面咱们就看看,pasta手下还有哪些小弟?
本次的专题共分为「3」期,这是第「1」期,「长意大利面」。

Vermicelli

Vermicelli
Vermicelli 意大利细碎面
这种面比spaghetti还要细一点,但是比spaghetti要短很多,看上去有点像我们国家那种折碎了的黄米粉,也有点点像黄粉虫。(vermicular就是“蠕虫的”的意思)

Capellini

Capellini
Capellini 天使面(天使的发丝)
这种意面犹如天使的发丝一样细,也叫Angel's hair,比较像咱们国家的龙须面。Capellini适合搭配清淡或者较稀的酱汁,比较不易吸附太浓郁的面酱。

Bucatini

Bucatini
Bucatini 吸管面
吸管面也就是中空的spaghetti,外形与Spaghetti极度相似(比Spaghetti略粗一点),不是实心而是空心的。

Lasagne

Lasagne
Lasagne 千层面
万万没想到,Lasagne也是意面的一种!
Lasagne是一种很薄很宽的意大利面,烹制的时候通常用4到5层新鲜面皮,中间加入肉馅、芝士或者是蔬菜馅层层叠起来,一般为方形,通常以烤的方式制作。

Linguine

Linguine
Linguine 扁细意大利面条
这种面很扁,类似于压扁的Spaghetti,和中国的宽挂面比较像。

Fettuccine

Fettuccine
Fettuccine 意大利宽面条
这种面比Linguine要更宽,是经典意大利宽面,像我们国家的河粉。Fettuccine干的时候是一小坨一小坨的,下到水里煮后会散成长条。

Tagliatelle

Tagliatelle
Tagliatelle 意大利粗宽面条,绸带面
Tagliatelle比Fettuccine更宽,像我们国家的手擀面。Tagliatelle是新鲜揉制的面团压切而成的,和白松露搭配是经典吃法之一。不过,Tagliatelle和Fettuccine长得也太像啦!

Pappardelle

Pappardelle
Pappardelle 意大利波纹宽面
这种面是最宽的面条,有2.5-3厘米宽,面的表面有波纹纹路。嗯,长得有点像面皮了。